그대는 상아빛 사월의 달밤에 저 홀로 피는 꽃 같아요
어느 누구를 향해서 그렇게 흐드러지도록
피어있었나요
그대의 두 눈에 어리는 사람이 누군지 알기는 싫어요
아마 용서치 못 할 것 같아요 지금도 이렇게
미워하니까요
한 잎 한 잎 또 잃어 가고 있어요
두 손이 아릴 때까지 쥐고 있던 꽃잎
봄은 주춤대듯 망설이듯 너의 운율을 따라
사위어 가고
노래를 마친 입술은
무슨 말을 해야 할지를 몰라 굳었죠
보이지 않던 문들
우리 둘의 사이로 반짝이며 흘렀던 모든 꿈들이
이제는 저기 먼지 더께 속에
한 잎 한 잎 또 잃어 가고 있어요
두 손이 아릴 때까지 쥐고 있던 꽃잎
봄은 주춤대듯 망설이듯 너의 운율을 따라
사위어 가고
한 잎 한 잎 또 잃어 가고 있어요
차가운 비 속에서 몸을 떨던 별빛
발걸음을 뗄 때마다 다시 붙잡는 듯한 이 봄
사월의 그대
그대는 상아빛 사월의 달밤에 저 홀로 피는 꽃 같아요
[ 日本語訳 ]
貴方は象牙色の四月の月夜に一人咲く花のよう
どんな人に向かってそんなに凜々と
咲き誇っているの
あなたの両目に映る人が誰なのか知りたくはないわ
たぶん許せないと思うから。今だってこんなに
憎しみが込み上げてくるから
ひとひらごと、少しずつ失っていくわ
両手がしびれるくらい握りしめてた花びら
春はたじろぐように躊躇うように君の韻律を追って
燃え尽きていく
歌を終えた唇は
何を言えばいいの分からず 固まってしまったわ
見えなかった扉
二人の間を煌めきながら流れていった数多の夢は
もうあんなところで埃だらけに
ひとひらごと、少しずつ失っていくわ
両手がしびれるくらい握りしめてた花びら
春はたじろぐように躊躇うように君の韻律を追って
燃え尽きていく
ひとひらごと、少しずつ失っていくわ
冷たい雨の中で震えていた星の光
一足歩むたび、また引き留められるようなこの春
四月の貴方
貴方は象牙色の四月の月夜に一人咲く花のよう
작사∙작곡 심규선
作詩・作曲 シム・ギュソン(沈揆先)
『IVORY』